![]() |
![]() |
![]() |
/-/S'pht-Translator-Active/-/ |
![]() | Terrible Translation | |
![]() | Posted By: Blacksmith | Date: 2/22/03 11:29 a.m. |
![]() | In Response To: Re: arrival-Latin in advertising (Blacksmith) It sounds like a sexual reference. Maybe it sheds more light on Halo than Marathon??!?! Or maybe it is durandal and marathon's story= Alone a long time, then free of strauss, careful saves something valuable, then joins a spartan? steals fights then leaves? I put "translated" words into parentheses. I broke the sentences into paragraphs. ---------------------- Aoud (stroke, touch lightly, fondle) nte qwue (time) (all day myself). Cte (because) (now)( bitterness)(shining);
Gunt ( be economical/thrifty with) sa (concern) (old or dog or wicker basket) fuerity ( after)(however)(alone) paseci nalovexds (coin or money) dnt gesc aaesod nter. Spartae que (and) (21st letter of Hebrew alphabet?) pimgui ( bind together) (lance, pike). Am (that person/thing) cuxto ebis (nocturnal, of night, at night, by night) ( thief, robber; robber bee; the Devil )( violence) (sew up country) lopurom (goodness gracious! [used by women to express consternation]). (Frankincense) (sacred Egyptian bird dew) a ( go, walk; march, advance; pass; flow; pass (time); ride; sail) |
![]() | |
![]() | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() | |
![]() | ![]() |
![]() |
![]() | Replies: |
![]() | Problems? Suggestions? Comments? Email maintainer@bungie.org Marathon's Story Forum is maintained with WebBBS 5.12. |