![]() |
![]() |
![]() |
/-/S'pht-Translator-Active/-/ |
![]() | Re: Tempus Irae Volunteers - Revealing Science of | |
![]() | Posted By: Gholsbane | Date: 12/6/03 3:05 a.m. |
![]() | In Response To: Tempus Irae Volunteers - Revealing Science of God (Steve Levinson) : And hence we now know how it is that the Pfhor have been able to anticipate
Along with some other illegible labels, still in English. This relates to da Vinci's talk of waterworks in the accompanying text. The picture is also labelled: Codex Leicester. This was the name given to Leonardo's manuscript of thoughts and sketches that is the basis for much of our current knowledge of the man and his genius. The third screen, however, pertains directly to our story and even shows a rendtition of S'Bhuth as Leonardo saw him. Basically, he's a humanised S'Pht compiler, probably due to the limits of Leonardo's imagination as a 15th century human himself, rather than S'Bhuth's chosen guise. Interesting to note that he's shown carrying a sword. I suppose the gem and prominent fold in his cloak may have been too much of a stretch. I'm also reminded of the Journeymen from Myth in this sketch, labelled: "as he appears to me in shadows...".The text reads: : But wait, there is a second parapet to your right (the one : with the enforcer) that can be reached with a simple rocket launch (aim : down, run backwards and then fire off two rockets in quick succession. If you fall down, you're teleported up. This happened to me a few times after I tried following the instructions of the spoiler guide directly (it suggested firing off the second shot just as you began to fall after the first). : This leads to a room with a secret terminal: : Rather fanciful - anyone here know italian well enough to tell us if theCon lei foss'io da che si parte il sole, : English is a faithful translation of the Italian? Heh, I actually started trying to translate this when I first found it and when I eventually realised the translation was given, I found it to be suitably accurate :) That said, I'm by no means an Italian scholar, but I can decipher basic sentences. Maybe you should consult Petrarch as this is actually taken from the 22nd sestina of his famous Canzoniere, a huge collection of love poems addressed to his unreciprocating lover, Laura. Hmm, maybe there's more to the filler text than I thought. : This is the only solo map in the scenario with regenerating ammo. Ahem, Beyond the Black. Fine, a sorry excuse for a solo map but it's hardly a netmap. |
![]() | |
![]() | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() | |
![]() | ![]() |
![]() |
![]() | Replies: |
![]() | Tempus Irae Volunteers - Revealing Science of God | Steve Levinson | 12/5/03 3:23 p.m. |
![]() | Re: Tempus Irae Volunteers - Revealing Science of | Mark Levin | 12/5/03 5:06 p.m. |
![]() | Re: Tempus Irae Volunteers - Revealing Science of | Gholsbane | 12/6/03 3:05 a.m. |
![]() | Problems? Suggestions? Comments? Email maintainer@bungie.org Marathon's Story Forum is maintained with WebBBS 5.12. |